московский психологический журнал


  Психология, психотерапия и педагогика. Интернет-ресурсы
  Московской психотерапевтической академии
  и Института прикладной психологии

 
психология и психотерапияМосковская
психотерапевтическая
академия
Главная страница сайта академии

психология и психотерапияМосковский
психологический
журнал
Обложка журнала
Тематический каталог
Авторский каталог
Каталог Московской Психотерапевтической Академии
Ссылки
Доска объявлений
К нашим читателям
Психологическая помощь
e-mail: office@mospsy.ru

психология - форумыПсихологические
форумы
Форум по психолингвистике Белянина Валерия Павловича

психология - архив номеровАрхив
номеров
№1 февраль 2004
№2 март 2004
№3 апрель 2004
№4 май 2004
№5 июнь 2004
№6 сентябрь 2004
№7 октябрь 2004
№8 ноябрь 2004
№9 декабрь 2004
№10 январь 2005
№11 февраль 2005
№12 май 2005




Архив форума по психолингвистике Белянина В.П.
Консультации профессора Белянина В.П.

"неправильное" словоупотребление



  volod  Психолингвистические оттенки: Когда в домашнем холодильнике три куриные тушки, то о них естественно сказать ("послав" все толковые словари) "три курицы", а когда в огромном холодильнике 500 тушек, то естественней употреблять (и в единственном, и во множественном числе) слово "кура". Всё это потому, что в слове "курица" есть домашнее тепло, а в слове "кура" нет. И, может быть, не так уж и неправы "безграмотные продавщицы", которые пишут "кура", несмотря на то, что "по правилам" -- в единственном числе нужно писать "курица". Пока она не в домашнем холодильнике -- она "кура"! А, "курицей" она станет в домашнем холодильнике. Кроме того, краткость, связанная с деловой целесообразностью -- иногда и эстетичнее, чем иной вариант. Примерно также, как в цеху фрак был бы не только функциональной, но и эстетической нелепостью.

ЛЮБАРСКИЙ  

 2005-12-31  16:20:14
  Insomnia  Ага, а в английском вообще: пока бегает, она hen, а когда уже на сковородке лежит, то chicken:) простите за цинизм:-)

  

 2006-01-01  20:01:00
  volod  Дело в том, что некоторые господа не понимают следующее: Иногда словоупотребление нужно анализировать не как соблюдение-нарушение правил, а как удачный или неудачный художественный приём.

ЛЮБАРСКИЙ  

 2006-01-02  00:34:06
  Dark  Точно-точно! Ведь если в русском языке есть несколько слов обозначающих близкие по смыслу феномены, то следует помнить, что они только БЛИЗКИЕ по смыслу. Т.е., если есть слово "кура" и есть "курица", то можно догадаться, что существует как минимум два разных повода, по которым люди говорят окурице (русскоязычные люди, имеется в виду). Интересно то, что со временем диапазон словоформ у людей расширяется, то есть требуется больше слов по почти одному поводу. Если даже объект один и тот, же, тот нюансом может являться отношение к объекту или подчёркивание своего настроения, в котором человек говорит об одном и том же объекте!
Отсюда и затрагиваемые на других темах данного форума "заимствования" из других языков. Так проще и экономнее ;)  

 2006-01-02  22:52:59
  Belyanin  %Так проще и экономнее%
вот уж никогда не соглашусь, что наличие бОльшего количества слов - это экономия. умножение сущностей никогда не было упрощением.
курица она и есть курица - будь то жареная, будь то живая, будь то больная птичим грипом.

  

 2006-01-03  22:22:18
  Dark  Валерий Павлович, объясню свою позицию:
в каждом новом случае нам приходится объяснять, что мы имеем в виду, что мы хотим услышать и т.д. и т.п.
А если список словоформ в активном словаре человека стремится к бесконечности, то это ОГРОМНАЯ ЭКОНОМИЯ времени. Представьте себе:
прихожу в какую-нибудь компанию и говорю одно слово (т.е. трачу полсекунды) и все всё поняли. Экономим кучу времени!!! ;-)  

 2006-01-12  15:57:31
  Belyanin  примеры, которые мне не дают покоя:
highway = высокая дорога = хайвей
townhouse = городской дом = тайнхаус
sunroof = солнечная крыша = люк в крыше
telephone = далёкий звук = телефон
trycicle = трижды цикл = трёхколёсный велосипед
то, что в английском состоит из известных частей, в русском требует нового слова.
именно это я и имел в виду. не обилие новых слов, а слова, которые состоят из старых. нет необходимости запоминать огромное количество новых элементов. память выхватывает быстрее, вербальная память меньше перегружена.

  

 2006-01-12  19:35:16
  Андрей Белов  > вербальная память меньше перегружена.

Это тоже еще как посмотреть :) По-моему, образования типа "люк в крыше" и "трехколесный велосипед" куда проще, чем "солнечная крыша" и "трижды цикл" :) А "люк", "крыша", "трехколесный" и "велосипед" ведь вовсе и не экзотические какие-нибудь элементы, а самые что ни на есть обычные, известные любому носителю языка.  

 2006-01-12  23:46:00
  Belyanin  таунхауз - известное? (townhouse = городской дом)
коммутированная связь - известная? ( dial-up = дозвонная)
интранет - известно? (inthranet = межсеть)
экофлэт - известно? (ecoflat = природная квартира)
ресепшн - уже всем во всех русских деревнях известно? (reception = приём)
английский раз в 20 легче еще и потому, что они не замусоривают свой язык неологизмами, если можно использовать старые слова.

  

 2006-01-13  05:05:52
  Андрей Белов  Честно говоря, обилие заимстований мне вовсе не кажется замусориванием - ну в самом деле, если бы мы вместо "ресепшн" говорили "прием", какое было бы неудобство! Тут я присоединяюсь к мысли Dark'a - правда, экономией с точки зрения языка это, действительно, вряд ли можно назвать, но вот экономией с точки зрения говорящего/слушающего (с точки зрения речи?) - вполне.  

 2006-01-13  11:36:20
  Belyanin  Она работает на приёме. Она работает в приёмной.
зачем ресепшн? о какой экономии тут идёт речь? нанизывание новых слов, умножение сущностей, засорение и языка и ... вербального мышления :)

  

 2006-01-13  17:30:30
  Павел Б  Но ведь мы заимствуем не только слово, но прежде - сам обозначаемый ими предмет. Никогда не был за границей, но, кажется, там не переводили наши изобретения: перестройка, спутник ...  

 2006-01-13  22:40:52
  Belyanin  да, спутник так и будет по-английски спатник, перестройка тоже perestrojayka. но этим дело и ограничивается. разве что Duma, Soviet. но только то. что касается очень важных событий.
а что приёмной директра никогда не было? не устану повторять: зачем плодить сущности?

  

 2006-01-13  22:51:44
  Андрей Белов  Так в том вся и штука, что "приемная директора" и "ресепшн" - это разные вещи. "Ресепшн" - приемная офиса, место, куда приходят клиенты. Если б кто-то сказал "она работает в приёмной", то я б подумал, что "она" работает секретарем, а ежели "она работает на ресепшен(е)", то, значит, она - менеджер по работе с клиентами.  

 2006-01-14  00:46:56
  Belyanin  я об этом тоже хотел сказать. излишняя детализация, желание уточнять, нюансы выставлять. дифференциация! это и есть умножение сущностей. не о деле, а об обстановке, деталях, контексте.
теперь я понял, что мне не нравится в англизации русского языка. спасибо.

  

 2006-01-14  04:49:35
  volod  Думаю, что русскоязычным очень свойственно стремление передать своё настроение и отношение к явлению. Русскоязычный не скажет: "она девственница". Он скажет: "она девушка". Или (вульгарно): "она девочка". А то, что имеется в виду, будет понятно по контексту. Думаю, что иначе русскоязычный не может. Ему хочется передать немножко того и немножко этого. Он не согласится на то, что: "слово "девушка" ВСЕГДА только возрастная характеристика, а если хочешь сказать "про это", то говори "девственница".

ЛЮБАРСКИЙ  

 2006-01-14  17:27:09
  adada  %%... в слове "курица" есть домашнее тепло, а в слове "кура" нет...%%

[i]Аз есмь путь, истина и жизнь; глаголю вам:[/i] в ягодице явно поболе тепла, нежели в ягоде!..  

 2006-01-14  21:03:29
  volod  Ничего подобного! Слово "попа" -- тёплое, а "ягодица" -- холодное.

ЛЮБАРСКИЙ  

 2006-01-14  21:21:40
  Павел Б  Разве северные народы "умножают сущности", употребляя десятка два обозначений снега - у них снега много и его характеристики важны. Городские дети уже не знают таких слов как наст, пороша. Да и не городские вряд ли скажут в чем разница между метелью, вьюгой или бураном. Для современной жизни это стало не важно.
По поводу "куры", я все-таки думаю, это что-то диалектное. Может и не "безграмотная" была та продавщица?  

 2006-01-15  02:44:26
  Belyanin  это миф. что у чукчей 20 слов для называния снега. на самом деле у них тоже примиерно 7, как и деревенских жителей.
снег, метель, снег и ветер - зачем больше? если есть показания в градусах и в метрах в секунду?

  

 2006-01-15  05:27:15
  Dark  Я согласен с тем, что сочетание старых сигналов запоминается лучше, чем новых. С другой стороны, алфавит-то ограничен, букв в нём конечное количество. Отсюда вывод: если словарный запас стремится к бесконечности, то в какой-то момент появятся слова, не имеющие фонетически и семантически друг с другом ничего общего.
В современном русском языке уже множество таких слов. Возьмите как пример, хотя бы некоторые фамилии  

 2006-01-15  10:47:12


Aрхивные форумы Московской Психотерапевтической Академии

Форум по психолингвистике Белянина В.П.




Семинары Московской Психотерапевтической Академии.

Кафедра психотерапии детей и подростков

Семинары проводит детский психотерапевт, психиатр д.м.н. Буянов М.И.

Семинары предназначенны для педагогов, социальных работников, психологов и медиков, а также для родителей, имеющих детей с отклоняющимся поведением.

Основные темы семинаров:

основы психоневрологии и психотерапии детей и подростков
*
алалии, заикания, мутизм, дислалии
*
тики, болезнь Жиля де ля Туретта
*
недержание мочи и кала
*
неврозы и неврозоподобные расстройства у детей и подростков
*
школьная неуспеваемость
*
задержки психического развития
*
умственная отсталость
*
пьянство, алкоголизм, наркомания в школьном возрасте
*
психопатии и психопатоподобные нарушения
*
психическая анорексия и дисморфомания
*
психический инфантилизм
*
ранний детский аутизм и шизофрения.

Окончившим курсы выдается диплом на русском и английском языках.


детская психология