московский психологический журнал


  Психология, психотерапия и педагогика. Интернет-ресурсы
  Московской психотерапевтической академии
  и Института прикладной психологии

 
психология и психотерапияМосковская
психотерапевтическая
академия
Главная страница сайта академии

психология и психотерапияМосковский
психологический
журнал
Обложка журнала
Тематический каталог
Авторский каталог
Каталог Московской Психотерапевтической Академии
Ссылки
Доска объявлений
К нашим читателям
Психологическая помощь
e-mail: office@mospsy.ru

психология - форумыПсихологические
форумы
Форум по психолингвистике Белянина Валерия Павловича

психология - архив номеровАрхив
номеров
№1 февраль 2004
№2 март 2004
№3 апрель 2004
№4 май 2004
№5 июнь 2004
№6 сентябрь 2004
№7 октябрь 2004
№8 ноябрь 2004
№9 декабрь 2004
№10 январь 2005
№11 февраль 2005
№12 май 2005




Архив форума по психолингвистике Белянина В.П.
Консультации профессора Белянина В.П.

Позитивная наполненность слова



  Belyanin  Почему-то некоторые слова заведомо обладают позитивной или негативной наполненностью. Например, недавно услышал:

Я не смогу приезжать к Вам так часто, как мне того хочется.

А если предположить, что человек не хочет или хочет очень мало приезжать, то получится, что тот факт, что он не сможет приезжать так часто, как хочется, для него позитивен: он не хочет, да и не сможет. А фраза звучит как сожаление.
Вот такая вот пресуппозиция. И чтение мыслей заодно.

или тут что-то иное? игра слов? игра мысли? задние мысли?

  

 2008-03-02  16:46:17
  Тоже психолог  Мне кажется, сокращение. Первоначально более длинный текст со временем сокращается, так что при прямом переводе на другой язык может даже иметь противоположное значение: перенос смысла, сленг, жаргон, ирония. В той или иной степени.  

 2008-03-02  22:31:46
  LuckyK  В Одессе было такое вот позитивное выражение: она умная,только мало.
Не оскорбление, но и не сильное унижение.Не так ли?:)))

  

 2008-03-03  17:55:40
  Ab_ovo  По-моему, фраза содержит сожаление благодаря синтаксической конструкции "так..., как..", соответственно "так часто, как хочется" смысловой акцент именно такой. Если даже интонационно выражать "позитивный факт "неприезда" часто", то тогда возникнет желание (у русскоязычного говорящего) и конструкцию фразы изменить.
Интересные темы на Вашем форуме :)  

 2008-03-11  17:24:37


Aрхивные форумы Московской Психотерапевтической Академии

Форум по психолингвистике Белянина В.П.




Семинары Московской Психотерапевтической Академии.

Кафедра психотерапии детей и подростков

Семинары проводит детский психотерапевт, психиатр д.м.н. Буянов М.И.

Семинары предназначенны для педагогов, социальных работников, психологов и медиков, а также для родителей, имеющих детей с отклоняющимся поведением.

Основные темы семинаров:

основы психоневрологии и психотерапии детей и подростков
*
алалии, заикания, мутизм, дислалии
*
тики, болезнь Жиля де ля Туретта
*
недержание мочи и кала
*
неврозы и неврозоподобные расстройства у детей и подростков
*
школьная неуспеваемость
*
задержки психического развития
*
умственная отсталость
*
пьянство, алкоголизм, наркомания в школьном возрасте
*
психопатии и психопатоподобные нарушения
*
психическая анорексия и дисморфомания
*
психический инфантилизм
*
ранний детский аутизм и шизофрения.

Окончившим курсы выдается диплом на русском и английском языках.


детская психология